My Hometown-我的家鄉(xiāng)

My Hometown-我的家鄉(xiāng)

My Hometown-我的家鄉(xiāng)

My Hometown
   My hometown is beautiful place It stands near a wide river at the foot of low green hills. It has many tall buildings and wide streets. There are trees and flowers everywhere.
   But it has not always been like that. In the old days, it was a sad dirty little town. Landlords and merchants lived in the few good houses. For the working people there were only dark, unhealthy rooms in old buildings and huts in narrow muddy streets. Nearly everyone was poor and many had no work.
   Everything has changed since liberation. The people, led by the Party, have got rid of the mud and dirt. They have put up schools, theaters, shops and flats. They have an assembly hall and a hospital. Along the river they have built offices, hotels and parks. A lot of factories have sprung up. On the river, streamers and boats come and go busily, day and night. They carry the products of our industries to all parts of the country.
   I love my hometown, and I love its people. They also have changed. Healthy and happy, they are going all out to build socialism.
我的家鄉(xiāng)
   我的家鄉(xiāng)是個(gè)美麗的地方。它座落在一座不高的綠色山腳下,一條寬闊的河流邊。有許多高聳的大樓和寬闊的街道。樹(shù)木和花草隨處可見(jiàn)。
   但是它并不是一直如此。在舊社會(huì),它是一個(gè)凄涼、骯臟的小鎮(zhèn)。地主和商人住在幾棟漂亮的房子里。勞動(dòng)人民只能住在破舊、黑暗、不衛(wèi)生的房子里或是狹窄、泥濘街道旁的茅屋里。幾乎所有人都貧困,許多人沒(méi)有工作。
   解放后一切都改變了。在共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,人民告別了泥濘和骯臟。他們建起了學(xué)校、劇院、商店和公寓,還有大禮堂和醫(yī)院。沿河建起了辦公大樓、賓館和公園。許多工廠迅速涌現(xiàn)。河上汽船、小船日夜穿梭,他們將我們的工業(yè)產(chǎn)品運(yùn)往全國(guó)各地。
   我熱愛(ài)我的家鄉(xiāng),我熱愛(ài)家鄉(xiāng)的人民。他們身上也發(fā)生了變化。他們健康、幸福,正在鼓足干勁建設(shè)社會(huì)主義。