[童話(huà)知識(shí)] 幼兒童話(huà)的改編之一:主題明確

[童話(huà)知識(shí)] 幼兒童話(huà)的改編之一:主題明確

[童話(huà)知識(shí)] 幼兒童話(huà)的改編之一:主題明確

  為幼兒改編童話(huà),除遵循幼兒文學(xué)創(chuàng)作的基本要求外,還要注意以下幾個(gè)方面:

  首先是主題明確
  被改編的一些作品,由于原來(lái)讀者對(duì)象的知識(shí)、理解力都比幼兒豐富,它們的主題或較深刻、含蓄,或多義,或由于其他原因?yàn)橛變弘y以理解,要改編成幼兒易于接受的童話(huà),就要簡(jiǎn)化主題,使它單純明確。
  例如,《列那狐的故事》本是中世紀(jì)法國(guó)市民階層的諷刺文學(xué),它以一只外表文雅其實(shí)狡黠的狐貍列那為中心,描寫(xiě)他與其他動(dòng)物的交往紛爭(zhēng),反映了當(dāng)時(shí)封建社會(huì)中市民與貴族、僧侶之間、市民上下層之間的矛盾以及統(tǒng)治階級(jí)丑惡、腐朽的面目,寓意深刻,而改編后的《狐貍列那怎樣偷魚(yú)》、《真假狐皮》則舍棄原來(lái)的主題和隱喻的社會(huì)內(nèi)容,只突出狐貍列那聰明狡猾的性格,成為一種智慧故事。